Esta noche he visto en tve un reportaje sobre el nuevo "lenguaje" que utilizan los jóvenes a través del móvil o en messenger. Es cierto que muchos utilizamos este código inventado en los últimos años como consecuencia del ahorro de tiempo y coste del mensaje. Pero esta nueva y digital forma de comunicarse parece imponerse por momentos y es incontrolable, adentrándose como un virus que desea destruir la pureza de nuestra lengua.
El problema surge en el momento en el que este tipo de código se emplea en cualquier soporte, no importa si es un trabajo de clase, una redacción, un examen... Encontramos esa cantidad de errores ortográficos que producen auténticos escalofríos.
En este reportaje anuncian la posibilidad de entrar en una nueva etapa de nuestra lengua, un cambio revolucionario al que yo me opongo totalmente como filóloga. Soy consciente de que nuestra lengua está en constante evolución, y que la mayoría de los cambios se deben a la influencia de los usos populares que acaban por imponer la norma. Pero amigos, esto no es un cambio "justo". Salvaguardemos nuestra preciada lengua española, no olvidemos nuestras raíces latinas, y hagamos todo lo posible desde el ámbito escolar por paliar estos problemas.
Hagamos entender a los jóvenes que hay que cuidar y mimar nuestro vocabulario, tanto oral como escrito; que comprendan la necesidad de las normas; que conozcan y respeten nuestra lengua que tiene una historia que hay que continuar y no desterrar; que sepan diferenciar los distintos registros para cada situación...
Parecerá que mi opinión es demasiado restrictiva, pero la verdad es que llevo toda mi vida cuidando mi lenguaje, procurando no cometer errores, y si los he cometido aprender de ellos e intentar no repetirlos. Me licencié en filología hispánica dando sentido a la evolución de mi lengua, a las etapas de nuestra literatura, viendo sus causas, sus consecuencias... la propia palabra lo dice, "filología"... es el amor a las letras...
Lo siento, pero no puedo ser más clara.
3 comentarios:
Hola, me llamo Susana Slednew. Puuedes visitar mi sitio en http://aprendeapensaryaestudiar.blogspot.com y también a través de Xing. Mi comentario es en realidad un pedido de opinión. Te explico la situación: Durante el año 2005 realizamos una investigación con alumnos de una Escuela primaria, la investigación se centró en el estudio del gran aumento del uso de celulares entre los adolescentes de Eduardo Castex, La Pampa, Argentina. Siguiendo con esta misma temática en el año 2006 investigamos sobre el impacto que esta nueva tecnología produce en los modos de escritura de los mensajes de texto usados en el celular. Frente a la avasallante imposición de este argot editamos un diccionario sms. El diccionario es una muestra de los modos de escritura que han sido adoptados por los adolescentes, esta vez con tanta fuerza que ya ha trascendido a otros usuarios (adultos) y a otros contextos (publicidades, novelas, letreros, chat, entre otros).
La elaboración de este Pequeño Diccionario de Abreviaturas para SMS nos permitió reconocer los siguientes aspectos:
• Variedad de abreviaturas para un mismo significado.
• Ausencia de vocales (principalmente la letra E).
• Mezcla de números o signos con palabras.
• Ausencia de la letra H.
• Uso intensivo de la letra K.
• Sustitución de la sílaba CA por K.
• Omisión de UI o UE después de la Q.
• Reducción importante de vocabulario.
• Sustitución de LL por Y.
• Presencia de contracciones.
• Presencia casi total de abreviaturas y contracciones no convencionales (no siguen las normas de abreviación de nuestra lengua)
La decisión de elaborar este Pequeño Diccionario de Abreviaturas para SMS se basa en la necesidad de manejar una herramienta común en el uso de la jerga empleada en los mensajes de texto enviados por celular. A su vez, es nuestra intención colaborar en la toma de conciencia por parte de los jóvenes acerca del ámbito en que estas deberían emplearse.
Saber usar la lengua es tener poder: es el arma que tenemos para defendernos... por eso pensamos que además de emplear estos códigos, es necesario mantener y enriquecer nuestra lengua a través del hábito de la lectura y de mantener viva la riqueza del castellano (uno de los idiomas más extensos y ricos del mundo).
Recomendamos el uso de las abreviaturas difundidas en la edición de este Diccionario en el contexto de la escritura de mensajes de texto transmitidas por celular o en situaciones de comunicación escrita entre pares (cartas, frases, etc.), no así en el ámbito de estudio o trabajo, entendiendo como norma el respeto por la riqueza de palabras que nos permiten las riquezas de pensamientos, de transmisión de historias y de ideas y de sostén de la cultura (tradicional o actual) que otorga libertad e independencia de pensamiento.
Hace poco leí que la Real Academia Española estaba considerando la edición de un diccionario de esta naturaleza.
Dejo en tus manos estas ideas y te pido un comentario desde tu punto de vista.
Un saludo cordial
Susana Slednew - DNI 12455759 -
PE Pensar y Estudiar
http://aprendeapensaryaestudiar.blogspot.com
Hola Susana, lo primero agradecer tu comentario y tus aportaciones que me parecen muy interesantes.
Me alegra ver que tenemos algo en común: opino como tú que el sistema de signos creado para comunicarse mediante sms debe ser conocido y estudiado, y que por supuesto, debe orientarse únicamente para esta situación comunicativa y no desplazarla a otros ámbitos en donde el uso de las normas lingüísticas es imprescindible. Quizás me has malinterpretado pensando que soy restrictiva en cuanto a este asunto. Me parece bien emplear un código que ha surgido por una cuestión económica; pero lo que no puedo permitir, al menos en mi opinión, es que se cometan faltas ortográficas que no proceden del uso de abreviaturas: por ejemplo, el hecho de escribir *aver en lugar de "haber", donde eliminan la "h" por una cuestión de espacio, pero ¿¿el cambio de "v" frente a "b"?? se debe sin duda a que los usuarios de este tipo de código se acostumbran a ver este tipo de errores que llegan a verlos normales, y debido también a una falta grave de lectura y cultura. Eso es lo que en realidad me preocupa, porque estos errores se trasladan a usos más correctos y es ya habitual encontrar entre los alumnos en una redacción: *embezde en lugar de "en vez de", *yamar en lugar de "llamar",o *avlar en lugar de "hablar"... Comprenderás que para mí, supone un problema al que hay que prestar atención urgentemente.
Me encanta la iniciativa que han tomado en Argentina en la elaboración de este diccionario, aunque considero que es este es un sitema que no sigue unas reglas ni normativa específica, por lo que es frecuente ver usos distintos de un mismo vocablo por ejemplo, aunque sí es cierto que determinadas formas parecen estar ya prefijadas.
Pero creo que es un proyecto importante y que conocer en profundidad este nuevo proceso lingüístico nos ayudará a valorar mucho mejor los problemas que se derivan de él.
Por otro lado, ignoro si la RAE proyecta la elaboración de este diccionario, pero espero que traten en tema con cautela.
Susana, encantada de leerte y agradezco tus aportaciones. Os visitaré en el blog, y desde este momento os agregaré para estar más informada de vuestros pasos.
Saludos.
Gracias xhandra... o Sandra... es una verdadera alegría encontar a alguien con quien compartir experiencias. Te cuento que con ese trabajo estuvimos presentes en la Feria Nacional e Internacional de Ciencia y Tecnología que se desarrolló en una provincia norteña de nuestro país. Regresamos orgullosos de nuestro trabajo. Bueno, seguiremos en contacto. Un saludo para vos desde Argentina.
Publicar un comentario